CHOP SUEY! (a rolling suicide) Wake up, (Wake up) Grab a brush and put a little makeup, Hide the scars to fade away the shakeup, (Hide the scars to fade away the shakeup) Extras! "Chop Suey!" is a single from American metal band System of a Down. In addition to becoming one of the group's most popular songs and arguably one of the most well-known metal songs of the 21st century, the song has been parodied in multiple ways, particularly the song's fast-paced verses. Chop Suey Drums. by System Of A Down. 41,396 views, added to favorites 548 times. Capo: no capo. Author Eggmond [a] 1,310. Last edit on Feb 13, 2014. View official tab. We have an official Chop Suey tab made by UG professional guitarists.Check out the tab ». “Chop Suey!“ is the first single from American heavy metal band System of a Down's second album Toxicity. The single was released in September 2001 and earned the band its first Grammy nomination. The song's working title was "Suicide"; the band members claim the change was not caused by pressure from their record company. Provided to YouTube by American/ColumbiaChop Suey! · System Of A DownToxicity℗ 2001 Columbia Records, a division of Sony Music Entertainment. With American R System of a Down - Chop Suey! Tab Subscribe to Plus! Uninterrupted sync with original audio. Track: Serj Tankian - Vocals - Oboe. Revised on: 10/24/2023 . tłumaczenie na węgierskiwęgierski/angielski A A Chop Suey (kínai rizseshús) Kelj fel Fogj egy ecsetet és festd ki kicsit magad Rejtsd el a hegeket, hogy eltüntesd az izgalmakat (rejtsd el a hegeket, hogy eltüntesd az) Miért hagynád a kulcsokat az asztalon? Hamarosan kitalálsz egy másik mesétEcsetet akartál fogni a kezedbe, hogy kicsit kifestd magad El akartad rejteni a hegeket, hogy eltüntesd az izgalmakat Azt akartad Miért hagynád a kulcsokat az asztalon? Azt akartadNem hiszem, hogy bízol Az önkényes öngyilkosságomban Én sírok amikor az angyalok rászolgálnak a halálraKelj fel Fogj egy ecsetet és festd ki kicsit magad Rejtsd el a hegeket, hogy eltüntesd az izgalmakat (rejtsd el a hegeket, hogy eltüntesd az) Miért hagynád a kulcsokat az asztalon? Hamarosan kitalálsz egy másik mesétEcsetet akartál fogni a kezedbe, hogy kicsit kifestd magad El akartad rejteni a hegeket, hogy eltüntesd az izgalmakat Azt akartad Miért hagynád a kulcsokat az asztalon? Azt akartadNem hiszem, hogy bízol Az önkényes öngyilkosságomban Én sírok amikor az angyalok rászolgálnak a halálra Az önkényes öngyilkosságomban Én sírok amikor az angyalok rászolgálnak a halálraAtyám, atyám, atyám, atyám Atyám a kezeidbe helyezem a lelkem Atyám a kezeidbe Miért hagytál el?A szemeidben elhagytál engem A gondolataidban elhagytál engem A szívedben elhagytál engem, óBízz az én önkényes öngyilkosságomban Én sírok amikor az angyalok rászolgálnak a halálra Az önkényes öngyilkosságomban Én sírok amikor az angyalok rászolgálnak a halálra Dodane w odpowiedzi na prośbę użytkownika lianihikawa angielski angielskiangielski Chop Suey! Tekst piosenki: Wake up Grab a brush and put a little (makeup) Hide the scars to fade away the (shakeup) Why'd you leave the keys upon the table? Here you go create another fable You wanted to Grab a brush and put a little makeup You wanted to Hide the scars to fade away the shakeup You wanted to Why'd you leave the keys upon the table You wanted to I don't think you trust In my self-righteous suicide I cry when angels deserve to die Wake up Grab a brush and put a little (makeup) Hide the scars to fade away the (shakeup) Why'd you leave the keys upon the table? Here you go create another fable You wanted to Grab a brush and put a little makeup You wanted to Hide the scars to fade away the shakeup You wanted to Why'd you leave the keys upon the table You wanted to I don't think you trust In my self-righteous suicide I cry when angels deserve to die In my self-righteous suicide I cry when angels deserve to die Father, Father, Father, Father Father, into your hands I commend my spirit Father, into your hands Why have you forsaken me In your eyes forsaken me In your thoughts forsaken me In your heart forsaken me, oh Trust in my self-righteous suicide I cry when angels deserve to die In my self-righteous suicide I cry when angels deserve to die Tłumaczenie: Obudź się Łap za pędzel i nałóż lekki (makijaż) Ukryj blizny by zatrzeć (wstrząs) Dlaczego zostawiłaś klucze na stole? Idź wymyślać kolejną bajeczkę Chciałaś tego! Wziąć pędzel i nałożyć lekki makijaż Chciałaś tego! Ukryć blizny by zatrzeć wstrząs Chciałaś tego! Dlaczego zostawiłaś klucze na stole? Chciałaś tego! Nie sądzę, że wierzysz W moje bezdyskusyjnie samobójstwo Płaczę, gdy anioły zasługują na śmierć Obudź się Łap za pędzel i nałóż lekki (makijaż) Ukryj blizny by zatrzeć (wstrząs) Dlaczego zostawiłaś klucze na stole? Idź wymyślać kolejną bajeczkę Chciałaś tego! Wziąć pędzel i nałożyć lekki makijaż Chciałaś tego! Ukryć blizny by zatrzeć wstrząs Chciałaś tego! Dlaczego zostawiłaś klucze na stole? Chciałaś tego! Nie sądzę, że wierzysz W moje obłudne samobójstwo Płaczę, gdy anioły zasługują na śmierć W moim obłudnym samobójstwie Płaczę, gdy anioły zasługują na śmierć Ojcze! Ojcze, w ręce Twe składam moją duszę Ojcze, w ręce Twe Czemuś mnie opuścił? W oczach Twych opuściłeś mnie W myślach Twych opuścił mnie W sercu Twym opuścił mnie Uwierz w moje 'obłudne'** samobójstwo Płaczę, gdy anioły zasługują na śmierć W moim 'obłędnym'** samobójstwie Płaczę, gdy anioły zasługują na śmierć *Forsaken - opuścić/zapomnieć, jednak w tym wypadku definitywnie wskazuje na zapomnienie, które jest gorsze od opuszczenia. Nie powinno się używać 'opuszczać' w tym kontekście. Powyższy komentarz jest błędny. Tekst piosenki jest nawiązaniem do Męki Pańskiej. W ewangelii Jezus umierając na krzyżu woła "Boże, mój Boże, czemuś mnie opuścił?" (po hebrajsku "Eli, Eli, lama sabachthani?" (Mt 27, 46 oraz Mk 15, 34). **Self-Rightous - Definitywnie nie chodzi o zwrot 'bezdyskusyjnie' ponieważ nie pasuje do reszty tekstu. tu chodzi o obłęd/obłude ciężko wybrać. Co do powyższego: "przymiotnik self-righteous ( o człowieku: bezkrytyczny wobec siebie, przekonany o swojej moralnej wyższości ( o opinii, uwadze, czynie: wynikający z przekonania o własnej wyższości moralnej, moralizatorski" Pobudka Chwyć za pędzelek, zrób mały, makijaż! Ukryj blizny żeby zmniejszyć, szok! (Ukryj blizny, żęby zmniejszyć ) Czemu miałabyś zostwiać klucze na stole? I oto tworzysz nową bajkęChciałaś Chwycić pędzelek i zrobić mały makijaż Chciałaś Ukryć blizny żeby zmniejszyć szok Chciałaś Czemu miałabyś zostawiać klucze na stole? ChciałaśNie sądzę żebyś wierzył W moje zarozumiale wyniosłe samobójstwo Płaczę, gdy anioły zasługują na śmierćPobudka Chwyć pędzelek, zrób mały, makijaż! Ukryj blizny żeby zmniejszyć, szok! (Ukryj blizny, żeby zmniejszyć ) Czemu miałabyś zostawiać klucze na stole? I oto tworzysz nową bajkęChciałaś Chwycić pędzelek i zrobić mały makijaż Chciałaś Ukryć blizny żeby zmniejszyć szok Chciałaś Czemu miałabyś zostawiać klucze na stole? ChciałaśNie sądzę żebyś wierzył W moje zarozumiale wyniosłe samobójstwo Płaczę, gdy anioły zasługują na śmierć Nie sądzę żebyś wierzył W moje zarozumiale wyniosłe samobójstwo Płaczę, gdy anioły zasługują na śmierćOjcze, ojcze, ojcze, ojcze Ojcze, w Twoje ręce, oddaję swojego ducha Ojcze, w Twoje ręce Dlaczego mnie porzuciłeś?Porzuciłeś mnie w swoich oczach Porzuciłeś mnie w swoich myślach Porzuciłeś mnie w swoim sercuZaufaj mojemu zarozumiale wyniosłemu samobójstwu Płaczę gdy anioły zasługują na śmierć Zarozumiale wyniosłe samobójstwo Płaczę, gdy anioły zasługują na śmierć tłumaczenie na polskipolski/angielski (poetyckie) A A Chop Suey Wstawaj Pędzel weź i nałóż makijażu Ukryj blizny aby zmniejszyć szok (Ukryj blizny aby ukryć) Czemu zostawiłeś klucz na stole? Dawaj, stwórz kolejną bajkęChciałaś Pędzel wziąć i nałożyć makijać Chciałaś Ukryć blizny aby zmniejszyć szko Chciałaś Czemu zostawiłaś klucz na stole? ChciałaśMyślę, że nie wierzysz w moje obłudne samobójstwo Płaczę gdy anioły zasługują na śmierćWstawaj Pędzel weź i nałóż makijażu Ukryj blizny aby zmniejszyć szok (Ukryj blizny aby ukryć) Czemu zostawiłeś klucz na stole? Dawaj, stwórz kolejną bajkęChciałaś Pędzel wziąć i nałożyć makijać Chciałaś Ukryć blizny aby zmniejszyć szko Chciałaś Czemu zostawiłaś klucz na stole? ChciałaśMyślę, że nie wierzysz w moje obłudne samobójstwo Płaczę gdy anioły zasługują na śmierć w moje obłudne samobójstwo Płaczę gdy anioły zasługują na śmierćOjcze, ojcze, ojcze, ojcze Ojcze, w twoje ręce powierzam ducha mego Ojcze, w twoje ręce Czemuś mnie opuściłW oczach swych, opuścił mnie W myślach swych, opuścił mnie W sercu swym, opuścił mnie, OWierz w moje obłudne samobójstwo Płaczę gdy anioły zasługują na śmierć Wierz w moje obłudne samobójstwo Płaczę gdy anioły zasługują na śmierć angielski angielskiangielski Chop Suey! Rick Rubin, who produced Toxicity for System of a Down, cites this song as one of his most important projects. He told Rolling Stone: This song was originally going to be called “Self-Righteous Suicide,” and the record company rebelled. I remember wanting to go to the mat and keep the title, and the band decided, “Let’s call it ‘Chop Suey!’” which I thought was kind of funny. Chop-suey is the Americanization of the Chinese quick dish tsap sui, which means “odds and ends, mixed bits” in the Cantonese dialect. The song title is a play on “Self-right-Chop Suey-cide,” that has a further sort of humor in that they mixed up a controversial word into a nonsensical word to create a more ‘radio-friendly’ title. The song enjoyed success, climbing the charts after its August 2001 release before virtually disappearing from airwaves after 9/11. The song’s chorus, with its congratulatory “self-righteous suicide,” and lament, “I cry when angels deserve to die” was considered a bit too raw for listeners at the time. In the wake of the tragedy, Clear Channel Communications (now iHeartMedia) put out a memo to its subsidiary radio stations temporarily blackballing (but not outright banning) it, along with 164 other “lyrically questionable” songs. Eventually, the record resurfaced on the charts—in part due to its earlier popularity, in part due to the lack of new singles released that September. However, it remains one of System of a Down’s worst performing US singles, particularly relative to the song’s global performance. Although the lyrics are viewed as confrontational, the singer is actually challenging the listener to “wake up” and reconsider the way that they judge and deride people who are engaged in self-destructive behaviors. The song culminates in a biblical connection to Jesus before his death on the cross, with the singer ostensibly having chosen his “self-righteous suicide” so that these ‘sinners’ would be forgiven.

system of a down chop suey tekst